05.06.2019

Peter Haas op Oostfreesch

Peter Haas is kiebig as man wat. Gegen den goden Raat vun sien Mudder krabbelt he eenfach so in den Goorn vun Mr. McGregor rin. As Goorner, de op allens nipp un nau achten deit, mag he wiss un worraftig kene lütten Hasen lieden, de düt un dat angnabbeln doot. Keen Wunner, dat Mr. McGregor em dwars dör sien Goorn jaagt. Man anner Deerten kaamt Peter to Hölp.

De Edition Tintenfaß hett mit „De lüttje Prinz“, „Oh, wo mooi is Panama“ oder „Max un Moritz“ al en Reeg Kinnerbook-Klassikers op Platt rutgeven. Nu also „The Tale of Peter Rabbit“ vun Beatrix Potter, 1902 das eerste Mal as Book rutkamen. Düt Mal aver in twee Spraken: in’t oostfreesche Platt un in dat engelsche Original. Översett hett dat Stück Antje Lübben.

De fründlich-kloren Biller hebbt de Tieden överduert. Un wenn Peter sik mit sien Jack in en Nett verheddert oder ünner en Poort dörkrabbelt – de Biller haalt de lütten un de groten Bekiekers rin in de Geschicht.

Beatrix Potter: De Geschicht van Peter Haas. The Tale of Peter Rabbit in ’t oostfreeske Platt översett van Antje Lübben. Zweisprachige Ausgabe Platt und Englisch. Neckarsteinach : Edition Tintenfaß 2019, 55 S.

ISBN 978-3-947994-09-0